Eh??? Kenapa kamu di sini? Kan ada perhimpunan?
Saya nak TURUN ke BAWAHlah ni cikgu
Sekarang? Kenapa ‘turun kat atas’ lagi?
Sindiran pada pelajar tiba-tiba mencuit hati saya.... haha
Rupa-rupanya saya baru sedar kesalahan itu sering kita lakukan.
Kesalahan dalam percakapan
Contohnya:
“Kamu nak NAIK ke ATAS ke?
Takkan nak naik ke bawah pula
“cuba UNDUR ke BELAKANG sedikit”
Haha... undur ke depan... boleh?
Memang kesalahan yang ketara, namun kita tak sedar pun.
Apa lagi???
“Orang tu tak nampak, MATANYA BUTA”
Rasa macam tak salah pun kan? Ayat sepatutnya “Dia buta”
Kerana tak mungkin anggota badan yang lain pula buta...
Errrr... kalau kudis buta? Haha ha...
Tapi ada ayat orang Kedah yang selalu kedengaran.
Dua perkataan yang selalu bersama... Memang tak boleh dipisahkan
Kalau tak sebut secara bersama, macam tak sedap didengar
“LEMPAR BUANG”
Orang Kedah sebut dengan penuh ghalghalahnya “LEMPAQ BUANG”
“Mak Ngah lempaq buang buah degheyan tu... Ada ulat kuek-kuek”
org trangganu pula "ngantuk mate", "lapo perut"...mmg dh sahlah tu....hi...
ReplyDeletegarang cikgu kedah ni
ReplyDeletehaha.. klaka..
ReplyDeletesalah tapi x penah pasan pon kan..skrg baru pasan.hikhik
satu lagi nae.... acu cuba terai test... orang terengganu punya ayat.. hahaha
ReplyDeletetranslate ayat terakhir pls.. tak paham~
ReplyDeleteNzA;
ReplyDeletehaha "lapo perut" tu...
pelik tapi macam serasi disebut :)
cg.Iman;
ReplyDeleteyg pelik budak tak takot
diana;
ReplyDeletehaha...
hanya orang Kedah yang benar2 mengerti...
tenkiu :)
CintaKhadijah;
ReplyDeletehehe...
tapi sudah jadi kebiasaan kan?
Terima Kasih atas kunjungan :)
Afida;
ReplyDeletehehe... ayat yang sedap tu...
dhiera;
ReplyDeletehaha ha... (gelak jahat)
lempaq buang = lempar buang @ buang
buah degheyan = buah durian
ulat kuek-kuek = ada banyak ulat
kuek2 = gambaran pergerakan ulat yang banyak
maksudnya "Mak ngah buang buah durian tu. sebab ada banyak ulat"
Boleh tak?
Salam... :)
ReplyDeleteBahasa menunjukkan bangsa, dialek pula menunjukkan kedaerahan. Itulah uniknya kita :)
lempaq buang. dua perkataan yang sama makna tapi digunapakai bersama. itulah keunikkan bahasa kita. hehehe.
ReplyDeletePerasan tak istulah malam lailatul qadar. itupun aneh juga sbb Lail tu maksudnya malam(dlm bahsa arab) sepatutnya sebut Malam Qadar sahaja.
Ros illiyyuum;
ReplyDeleteSalam =)
keunikan ciptaanNYA...
cg.Shameel;
ReplyDelete:) kalau sebut lempaq ja... tak sedapkan...
Oooo... yakan... atau tak perlu sebut malam? cuma sebut lailatul qadar?
oooo....gelak la, gelak~
ReplyDeletecikgu cute tapi garang..takut...kahkahkah
ReplyDeleteini dipanggil nouns yang berulang yang tidak perlu.
ReplyDeletehujan turun - mana ada hujan naik
fly by air - kat bawah orang tak panggil fly
i see with my own eyes - memanglah lihat dgn mata kita sendiri
free gift - dah namanya gift, free la
hahaha... bahasa jiwa bangsa, kena sayang & bangga
ReplyDeletedgn bahasa kita...lempaq buang tu ada kat Malaysia je
lempaq buang sama spesis dgn lapaq nasi kan cikgu??
ReplyDeletedhiera;
ReplyDelete:-)
bloghok;
Saya sangatttttt garang!
Cikli;
Contoh yg jelas dan tepat!
:-)
cg.Norsha;
hehe... Dah lempaq pastu buang pula...
Memang payah nak jumpa... :)
nahmy;
:-)
Tak sama tu... Tapi kedua2nya dialek Kedah
Lempaq sama maksud dengan buang
(lempar buang = dua perkataan sama maksud diguna bersama
Sepatutnya tidak perlu
Lapaq nasi = dua perkataan yg berbeza
Cuma ada dialek negeri Kedah 'lapaq'
p/s: rujuk contoh cikgu Cikli :-)
ank murid cikgu cina ke??
ReplyDeletebudak penjara;
ReplyDelete:) satu Malaysia ma...